缶コーヒーの「J.O.」ってのがあるけど、こりゃ、かなりヤバイ。
確かに「jo」だったら、スラング(俗語)で「コーヒー」の意味はある。
ところが、ドットを入れて、「J.O.」って記述すると、米国人は違う意味を連想するの。
何を連想するかって? 
「jerk off」のこと。
これって凄くヤバイ言葉なんだ。ヤバすぎて、どんな意味なのか、私からは説明できない。とにかく、飲み物なんかに使えない、すごく汚い表現なんだ。性差別をする気は全くないが、女性が絶対に口に出して言ってはいけない言葉である。言っちゃったら社会的信用を失う過激な表現なんだもの。どんな意味か気になる人は、各自、こっそり調べよう。米国人に「ねえねえ、jerk off って何?」なんて質問したら、それ以降、人間関係がおかしくなるから、絶対にそれだけはやめよう。私は責任を持てません。
 
和製英語ってわけじゃないけど、「モス・バーガー」ってのも好ましくないと思うなぁ。
「MOS バーガー」ってのが正しいんだけど、米国人なら「moss バーガー」ってのを想像しちゃう。
「moss」ってのは「コケ」である。だから、「コケのはえたバーガー」ってなイメージになっちゃう。
ちなみに、「モス・バーガー」の「MOS」ってのは、「Mountain, Ocean, Sun」の事で、「山・海・太陽」って意味なんだね。自然の恵みを素材に使っているって事を言いたいんだろうけど、その名前、そろそろ、どうにかしたほうがいいのでは?
 

コメント

最新の日記 一覧

<<  2025年5月  >>
27282930123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

お気に入り日記の更新

日記内を検索